De How to Get Away with Murder e Gossip Girl até MacGyver e Family Guy.
No mês de julho, a Rede Globo começou a exibir em sua programação a primeira temporada de How to Get Away with Murder, a série que rendeu à atriz Viola Davis o Emmy de melhor atriz em drama. Como é normal, quando vai para a tevê aberta, as séries têm seus títulos traduzidos. Neste caso em especial, o nome do seriado foi transformado em Lições de um Crime.
A tradução, nada literal, acabou sendo alvo de piada dos internautas. Porém, esta não é a primeira e certamente não será a última em que os brasileiros traduzem títulos que não têm nada a ver com o nome original. Às vezes as traduções têm relação com a temática da série, porém nem sempre justificam.
Diante disso, o Previamente resolveu faz uma lista com os piores títulos ou subtítulos de séries traduzidos no Brasil, que vão desde clássicos até obras mais recentes, consagradas ou nem tanto. Confira abaixo.
The Twilight Zone (1959 — 1964)
Título brasileiro: Além da Imaginação
Bewitched (1964 — 1972)
Título brasileiro: A Feiticeira
Get Smart (1965 — 1970)
Título brasileiro: Agente 86
El Chavo del Ocho (1972 — 1979)
Título brasileiro: Chaves
Charlie’s Angels (1976 — 1981)
Título brasileiro: As Panteras
Hart to Hart (1979 — 1984)
Título brasileiro: Casal 20
Knight Rider (1982 — 1986)
Título brasileiro: A Supermáquina
Moonlighting (1985 — 1989)
Título brasileiro: A Gata e o Rato
MacGyver (1985 — 1992)
Título brasileiro: Profissão: Perigo
Beverly Hills, 90210 (1990 — 2000)
Título brasileiro: Barrados no Baile
Ally McBeal (1997 — 2002)
Título brasileiro: Minha Vida de Solteira
Charmed (1998 — 2006)
Título brasileiro: Jovens Bruxas
Family Guy (1999 — )
Título brasileiro: Uma Família da Pesada
Gilmore Girls (2000 — 2007)
Título brasileiro: Tal Mãe, Tal Filha
Smallville (2001 — 2011)
Título brasileiro: As Aventuras do Superboy
The O.C. (2003 — 2007)
Título brasileiro: Um Estranho no Paraíso
One Tree Hill (2003 — 2012)
Título brasileiro: Lances da Vida
Veronica Mars (2004 — 2007)
Título brasileiro: A Jovem Espiã
Boston Legal (2004 — 2008)
Título brasileiro: Justiça Sem Limites
Gossip Girl (2007 — 2012)
Título brasileiro: A Garota do Blog
Mad Men (2007 — 2015)
Título brasileiro: Inventando Verdades
Breaking Bad (2008 — 2013)
Título brasileiro: A Química do Mal
The Good Wife (2009 — 2016)
Título brasileiro: Pelo Direito de Recomeçar
Better with You (2010 — 2011)
Título brasileiro: Até Que o Amor os Separe
Pretty Little Liars (2010 — 2017)
Título brasileiro: Maldosas
I Hate My Teenage Daughter (2011 — 2012)
Título brasileiro: Filha Adolescente, Mãe Desesperada
Mr. Robot (2015 — )
Título brasileiro: Sociedade Hacker
Por Rodrigo Ramos
Você não escolheu os piores títulos. Só pegou um monte de séries e mostrou o título em português, inclusive alguns não ficaram ruins.
Estão apenas querendo causar com um post. Tradução não é feita aleatoriamente, de qualquer jeito, sem pensar, especialmente tradução de títulos ou produtos. Há bastantes títulos bons aí.