Não vejo o que ouço – Parte 5

O cenário da dublagem nacional No Brasil, a Associação Nacional dos Artistas de Dublagem é quem defende os direitos autorais das vozes dos dubladores relacionados ao contrato de exibição do meio audiovisual, mas quem responde pelos atores/dubladores é o Sindicato dos Artistas e Técnicos em Espetáculos e Diversões (SATED). Para ser dublador no país, a legislação exige o registro profissional de ator. Michael Bahr, professor … Continuar lendo Não vejo o que ouço – Parte 5

Não vejo o que ouço – Parte 3

A digitalização do cinema De acordo com a Revista Filme B, edição de maio de 2012, Balneário Camboriú é a cidade brasileira com maior número de ingressos per capita – a média foi de 4,17 ingressos por habitante em 2011. Por esta ser uma cidade com grande frequência da população nas salas de projeção, o diretor nacional do GNC Cinemas, Ricardo Defini Leite, toma todas … Continuar lendo Não vejo o que ouço – Parte 3

Não vejo o que ouço – Parte 1

O embate entre os que preferem dublado ou legendado e a qualidade dos dois tipos de tradução. Quinta-feira à noite, por volta das 23h45. Normalmente, o shopping estaria fechado por completo, suas lojas, praça de alimentação e o cinema. Mas hoje o cenário é diferente. O burburinho já está instaurado. Filas se formam e pessoas de várias faixas etárias estão presentes no recinto. Um grupo … Continuar lendo Não vejo o que ouço – Parte 1